|
oblio
|
 |
« Reply #15 on: February 06, 2007, 11:41:29 AM » |
|
Offtopic: Probabil până o să dau ortul popii o să scriu "mouse", şi o să citesc "maus", respectiv "router" şi "ruter". Am dat bacul şi-am scăpat de ei, nu au ce să-mi mai facă 
|
|
|
|
|
Logged
|
Distribuţie: ubuntu | Localitate: Bucureşti | Vârstă: 24
Oh! Everything has a point, and if it doesn't, then there's a point to it. Oblio's
|
|
|
|
Laurențiu Roman
Membru
Here comes the...
|
 |
« Reply #16 on: February 06, 2007, 03:44:59 PM » |
|
teoretic daca s-ar citi ruter ar trebui să fie scris rooter (conform foneticii engleze), mai corect (relativ) ar fi rauter (care are aceeaşi fonetică in ambele limbi), dar mi se pare un cuvânt şi mai îngrozitor. 
|
|
|
|
|
Logged
|
What direction? Death or action! Life begins at the intersection.
|
|
|
|
|
oblio
|
 |
« Reply #17 on: February 06, 2007, 05:48:14 PM » |
|
Fonetica engleză e plină de suprize. De ce avem "rose" -> "răuz", "hose" -> "hăuz", "nose" -> "năuz", şi "lose" -> "luz" * De aici de altfel mulţi scriu "loose" -> care de fapt e "luus". Legat de router, sunt ambele pronunţii acceptate: http://m-w.com/dictionary/route. Prefer "rut". PS: e un fel de "u" scurt la toate astea, şi mi-a fost lene să scriu fonetic 
|
|
|
|
|
Logged
|
Distribuţie: ubuntu | Localitate: Bucureşti | Vârstă: 24
Oh! Everything has a point, and if it doesn't, then there's a point to it. Oblio's
|
|
|
|
~Empathy~
Veteran

Decadence is Bliss...
|
 |
« Reply #18 on: February 06, 2007, 05:50:02 PM » |
|
E rautar, nu rutar.
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
oblio
|
 |
« Reply #19 on: February 06, 2007, 06:05:00 PM » |
|
Tu intri vreodată pe vreun link dat de mine? Ia da click pe chestie aia care arată a boxă, de lângă: Main Entry: 1route
|
|
|
|
« Last Edit: February 06, 2007, 06:05:17 PM by oblio »
|
Logged
|
Distribuţie: ubuntu | Localitate: Bucureşti | Vârstă: 24
Oh! Everything has a point, and if it doesn't, then there's a point to it. Oblio's
|
|
|
|
hydrarulz
Veteran

warning flame-war
|
 |
« Reply #20 on: February 06, 2007, 06:06:11 PM » |
|
mah si nu inteleg de ce exista discutii pe tema asta. oricum o sa folosim tot cuvintele in engleza. nu vad avantaj pentru a le traduce. oricum or sa ne fie vandute tot in engleza. nu avem ce face. si nu simt nevoia de a le traduce. pentru cine pana la urma?
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
oblio
|
 |
« Reply #21 on: February 06, 2007, 06:07:19 PM » |
|
Corecţie - se pare că e "rautăr", sorry Aramdune. Dar ceva e foarte bizar aici, ţinând cont de etimologie :dontgetit: Hydrarulz, când o să vrei să intre pe calculator mama, bunica, prietena, unchiul, o să te prinzi de ce e mai bine în română. Bineînţeles, asta până vor cere ajutorul, şi vei căuta printre "Editează", "Unelte", şamd 
|
|
|
|
« Last Edit: February 06, 2007, 06:11:59 PM by oblio »
|
Logged
|
Distribuţie: ubuntu | Localitate: Bucureşti | Vârstă: 24
Oh! Everything has a point, and if it doesn't, then there's a point to it. Oblio's
|
|
|
|
~Empathy~
Veteran

Decadence is Bliss...
|
 |
« Reply #22 on: February 06, 2007, 06:23:52 PM » |
|
Oblio, dupa cum ti-ai dat seama si singur, tu asculti vreodata ce spun eu (ca nu spun decat cand sunt sigur) si mai ales iti citesti propriile linkuri?Anyway, vad ca ai gasit si singur.
|
|
|
|
« Last Edit: February 06, 2007, 06:24:58 PM by ~Empathy~ »
|
Logged
|
|
|
|
|
tusov
Membru
tilt
|
 |
« Reply #23 on: February 07, 2007, 09:03:33 PM » |
|
De aici de altfel mulţi scriu "loose" -> care de fapt e "luus". adica "Turn Loose the Swans" se scrie de fapt "TOORN LUUS THE SUA^NZ" 
|
|
|
|
|
Logged
|
copy on, paste (b)in, print out
|
|
|
|
gheorghe
Veteran

|
 |
« Reply #24 on: February 07, 2007, 10:39:55 PM » |
|
rautar! Absolut toata lumea din jurul meu ii zice "rutar". De ce? E stupid. Cel mai bine si cel mai corect ar fi sa-i spunem marsrutizator, parerea mea 
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
|
|
|